Tras la Revolución Rusa de Febrero de 1917, se organiza una marcha en memoria a los caídos en San Petersburgo el 23 de Marzo (5 de abril del calendario actual). En el registro fotográfico podemos ver allí algunas consignas que repiten frases sonoras. En un amplio lienzo leemos "Вы жертвою пали...", que es el título de la canción popular que compartimos aquí, la cual ya había empezado a popularizarse desde la derrota de la Revolución de 1905.
El 8 de noviembre de 1917, tras la victoria de la insurrección de la Revolución de Octubre, sesionaría la segunda sesión del 2o Congreso de los Soviets. Comenzaría con la votación del Decreto sobre la Paz, proclamado por Lenin, para poner fin a la Guerra Mundial. Se "propone a todos los pueblos beligerantes y sus gobiernos que inicien de inmediato las negociaciones para una paz justa y democrática" es decir, bajo la condición de "sin anexiones ni indemnizaciones", basado en el derecho a la autodeterminación de los pueblos. También, se "deroga la diplomacia secreta" para "llevar a cabo estas negociaciones completamente abierta a la vista de todo el pueblo", y publicando todos los tratados secretos hasta la fecha.
Tras la discusión el decreto fue aprobado unánimemente por los más de 500 de delegados soviéticos presentes ese día, menos el ala moderada minoritaria que había abandonado el congreso en defensa del antiguo gobierno. Jamás en la historia hemos visto un hecho de mayor radicalismo democrático que este. Y fue una medida bolchevique, que respondía a la demanda más sentida por las masas de todas la naciones de Rusia y del mundo entero.
Sin embargo, no solo se opusieron a ella los poderes de las clases dominantes, sino también los partidos "populares", como los mencheviques y los socialrevolucionarios (excepto sus alas más a izquierda). Estos últimos partidos, bajo las banderas de la libertad, la democracia y la revolución, salieron a defender al gobierno "democrático" que había sido derrumbado por las masas, y se lanzaron contrarrevolucionariamente contra el nuevo gobierno obrero y campesino basado en la democracia soviética.
Antes de que los delegados soviéticos procedieran con las demás discusiones y votaciones, como el Decreto sobre la Tierra -una reforma agraria, profunda y "desde abajo"-, tras su aprobación del Decreto sobre la Paz, comenzaron a entonar espontáneamente La Internacional, derramando lágrimas de esperanza por el fin de la Gran Guerra. Y, cuando terminó este himno, el periodista John Reed nos cuenta que:
"Quedamos de pie en una especie de incómodo silencio, hasta que alguien en el fondo de la sala gritó: "¡Camaradas! ¡Recordemos a aquellos que han muerto por la libertad!. Entonces comenzamos a cantar la Marcha Fúnebre, esa canción lenta, melancólica y a la vez triunfante, tan rusa y emocionante. Después de todo La Internacional es una melodía extranjera. La Marcha Fúnebre parecía el alma misma de aquellas masas oscuras cuyos delegados, sentados en aquel salón, construían desde sus enigmáticas visiones una nueva Rusia... y quizá más."
Letra (traducida)
Vosotros caísteis en lucha fatal
De amor desinteresado por el pueblo.
Todo lo disteis por él,
Por su vida, honor, y libertad.
A veces languidecisteis en húmedas cárceles,
Enjuiciados por mucho tiempo
Por despiadados enemigos y verdugos,
Y caminasteis traqueteando grilletes.
Y el déspota festeja en lujosos palacios,
Ahogando su angustia en el vino,
Pero letras amenazantes en los muros
Ha dibujado la mano mortal.
Ha llegado el momento del despertar del pueblo,
Grande, poderoso, libre.
Adiós hermanos, habéis marchado
Por la senda de la valentía y la nobleza.
Vy zhertvoiu pali (Ruso latinizado)
Vy zhertvoiu pali v borbe rokovoj
Liubvi bezzavetnoj k narodu.
Vy otdali vse, chto mogli za nego,
Za zhizn ego, chest, i svobodu.
Poroj iznyvali po tiurmam syrym,
Svoj sud besposhchadnyj nad vami
Vragi-palachi uzh davno izrekli,
I shli vy, gremia kandalami.
A despot piruet v roskoshnom dvortse,
Trevogu vinom zalivaia,
No groznye bukvy davno na stene
Uzh chertit ruka rokovaia.
Nastala pora, i prosnulsia narod,
Velikij, moguchij, svobodnyj.
Proshchajte-zhe bratia,vy chestno proshli
Svoj doblestnyj put blagorodnyj.
Вы жертвою пали (Ruso)
Вы жертвою пали в борьбе роковой
Любви беззаветной к народу.
Вы отдали все, что могли за него,
За жизнь его, честь, и свободу.
Порой изнывали по тюрьмам сырым,
Свой суд беспощадный над вами
Враги-палачи уж давно изрекли,
И шли вы, гремя кандалами.
А деспот пирует в роскошном дворце,
Тревогу вином заливая,
Но грозные буквы давно на стене
Уж чертит рука роковая.
Настала пора, и проснулся народ,
Великий, могучий, свободный.
Прощайте-же братья,вы честно прошли
Свой доблестный путь благородный.
— -
COMENTARIOS