David Aniñir es un poeta mapuche, criado en Santiago de Chile. El martes hablamos con él para publicar algunos de sus poemas en homenaje a la rebelión chilena. El miércoles, en una movilización, recibió el impacto de un perdigón en la cara. Aquí algo sobre él y unos poemas.
Viernes 25 de octubre de 2019 20:53
Imagen basada en una foto del Proyecto Diálogo Retrato Literario Indigena
El pueblo chileno sale en masa a las calles contra el Gobierno. Entre la multitud de jóvenes y trabajadores también ondean banderas mapuches: estandartes de un pueblo que sigue en pie de lucha. Por eso no podía faltar la presencia de un escritor como David Aniñir en este suplemento de LIDteratura.
David Aniñir es un poeta mapuche. Creció en la periferia de Santiago de Chile y trabajó como obrero de la construcción. El martes lo contactamos desde La Izquierda Diario para publicar algunos de sus poemas. Nos dijo que sí, y además aclaró “nunca se fue la dictadura, solo se había puesto traje y corbata”. Un día después David recibió el impacto de un perdigón en la cara.
#ChileDespertó: seguí toda la cobertura en La Izquierda Diario Chile
#ChileDespertó: seguí toda la cobertura en La Izquierda Diario Chile
Un comunicado de Pehuén Editores indica que “se le ha extraído el balín con el cual fue herido en el 23 de octubre en la manifestación a la que asistieron cientos de miles “mapurbes” en “Santiasco” –citando al poeta”
Y es que David se hizo parte de la tradición de lucha del pueblo mapuche a través de una poesía de la acción, poblada de jóvenes y trabajadores mapuches que habitan la ciudad. Así acuña el término mapurbe, para traer en forma de versos la vida cotidiana de mapuches urbanos como el Ciberlautaro o “María Juana la mapunky de la Pintana” que sufren discriminación por ser “indios” pero también sufren la explotación de los patrones por ser parte de la clase trabajadora. Hace poco en una entrevista para revista La Tinta, Aniñir explicó que para él lo mapurbe tiene que ver con que “somos hijos del despojo, de la usurpación de y de un éxodo. Del arrinconamiento al que nos llevó el Estado (…)”.
Hasta el momento David Aniñir ha editado dos libros: Mapurbe. Venganza a raíz y Autoretraxto. Compartimos dos de sus poemas con los lectores de La Izquierda Diario y esperamos su pronta recuperación para ganar las calles y las páginas nuevamente.
Te puede interesar: El Negro Matapacos: el perro que odiaba a los carabineros de Chile
Te puede interesar: El Negro Matapacos: el perro que odiaba a los carabineros de Chile
SALMO 1997
Por David Aniñir
A Simón
Padre nuestro que estas en el suelo
putificado sea tu nombre
vénganos de los que viven en los faldeos de La Reina
y en Las Condes
hágase señor tu unánime voluntad
así como lo hacen los fascistas en la tierra
— nuestra tierra —
Y los pacos en la comisaria
Danos hoy nuestro pan que nos quitan día a día
Perdona nuestras verdades
Así como nosotros condenamos
A quien no las entiende
No nos dejes caer en esta invasión
Y más líbranos del explotador.
Maaaaaaaaaaaammeeeeeéén
En el nombre del padre soltero
Del hijo huérfano
And the saint spirit.
(Q.E.P.D.)
...
María Juana la mapunky de La Pintana
Por David Aniñir
Gastarás el dinero
del antiquísimo vinagre burgués
para recuperar lo que de él no es;
volarás sobre las nubes de plata,
arrojarás bolas y lanzas de nieve
hacia sus grandes fogatas.
Eres tierra y barro,
eres mapuche sangre roja como la del apuñalado,
eres la mapuche girl de marca no registrada
de la esquina fría y solitaria apegada a ese vicio.
Mapuche en F.M. (fuera del mundo).
Tu piel oscura es la del SuperArchi venas
que bullen a borbotones sobre una venganza que condena.
Las mentiras acuchillaron los papeles
y se infectaron las heridas de la historia.
Un tibio viento de cementerio te refresca
mientras en la nube de plata estallan explosiones eléctricas.
Llueven indios en lanza,
lluvia negra color venganza.
Oscura negrura of Mapulandia Street
sí, es triste no tener tierra,
loca del barrio de La Pintana,
el imperio se apodera de tu cama.
Mapuchita kumey kuri malén,
vomitas a la tifa que el paco lucía
y al sistema que en el calabozo crucificó tu vida.
In the name of the father
and the spirit saint
AMÉN
y no estás ni ahí con ÉL.
Lolindia, un xenofóbico Paco de la Orden
engrilla tus pies para siempre.
Tu pewma habla más que la boca del discurso.
Mapulinda, las estrellas de la tierra de arriba son tus liendres,
los ríos de tu pelo negro de déltikas corrientes.
Kumey kuri malén,
loca mapunky post-tierra,
entera chora y peluda
pelando cable pa’ alterar la intoxicada neuro.
Mapurbe,
la libertad no vive en una estatua allá en Nueva York,
la libertad vive en tu interior
circulando en chispas de sangre,
enjaulada en tu cabeza
y pisoteada por tus pies.
Wixage Anay
Mapunky kümey kuri malén.*
LA AZCURRÍA** ES GRATIS.
…
*Wixage Anay/Mapunky kümey kuri malén: Levántate/Mapunky, estás bien
**Azcurría (Coa): darse cuenta, entender
Te puede interesar: Escritores de Argentina apoyan la rebelión del pueblo chileno
Te puede interesar: Escritores de Argentina apoyan la rebelión del pueblo chileno